传神语联最新推出了一款人工在线翻译机TransnBox。从外观上看,这是一个圆形硬件盒子。使用时,选择两种需要互译的语言按键,点击“OK”键确认,即可连线专业译员,并且是7*24小时在线。

过去,租用译员到场翻译即便等待也要支付全程费用,平均2000元/天,实际翻译时长往往只有2小时。相比之下,TransnBox最大的价值就是消除了物理距离和等待时间,用户只需根据实际使用时间付费,按120分钟来算,TransnBox花费在825.6元/天。

这个逻辑就像滴滴打车,最基础得要平衡好平台上双方供需量。全球一共有6000多种语言,早期肯定不能全部支持,所以TransnBox选择了中文、英文、法语、日语、德语、俄语、意大利语、泰语、阿拉伯语、韩语、葡萄牙语、西班牙语这12种最常用的语言,可以覆盖全球77%的人口。

那是否会出现同一时间需求量太大,找不到空闲译员呢?传神语联副总裁梁旭坦言,“就像滴滴每天的早高峰一样,理论上不能排除。”不过,目前TransnBox背后有接近2万位译员在支持服务,其中大部分是分布在全球各国家的兼职,小部分为全职,暂时没有发生供不应求的现象。

为了保证网络的稳定性,TransnBox内嵌SIM卡,走的是通话网络,在中国大陆跟联通、移动合作,其他国家和地区与国际运营商沃达丰合作。该SIM卡具有语音、流量功能,但只能“接”不能“打”,仅限在TransnBox的硬件上使用,信号会通过物联网平台跟传神公司后台的服务器连接,实现端到端的通信。

并且,TransnBox的电量可以持续8小时,支持双有线、双无线耳机,方便双方面对面走动着的场景。并能够连接外部音响设备,输入输出音频。而在工艺方面的一些改进,是传神语联跟上海易景、博通联合研发而成。

说了这么多,有个根本问题——为什么不直接用手机APP,而是做重、采用专有硬件设备?梁旭告知,主要是防止APP通信被手机通话打断。不过,在非当面的场景下,还是需要APP辅助,比如,用户需要进行跨国电话会议,则需通过TransnBox附带的APP发起呼叫,建立一个翻译参与的跨国电话会议。

据悉,TransnBox全套设备的零售价是1999元,其中包含了30分钟的翻译服务,用户可以通过附带的APP购买更长时间的翻译服务,价格是每分钟6.88元。值得一提的是,这个价格包含了任何语种的翻译服务费,也包括了所有的通话费,也就是说,用户通过这个设备发起国际电话会议,或者在中国的午夜由一名在美国的译员提供服务,都不会产生任何的其他通信费用。

此外,TransnBox还在医疗司法等特殊领域提供专业议员定制服务。

相对笔译,口译现阶段很难被机器替代

翻译市场分笔译和口译,通常情况下,笔译市场占比60%多,口译30%多。

人在书写时,句式结构相对规范,机器翻译近些年有不少提高,至少可以达到“快速概览全文”的效果。但机器翻译在口译中效果甚微,准确率平均每10年提高5%,目前维持在40%,也就是说,即便不考虑语句翻译是否优美,10句中也有6句不完全正确。很显然,如此水平不可能应用在商业谈判中。按照国家标准,翻译服务的准确度需要达到99.7%。

我们熟悉的谷歌翻译、百度翻译之类,是机器翻译在笔译中的典型应用。而口译领域,科大讯飞此前还推出过“晓议翻译机”,梁旭认为,“晓议翻译机”更多是To C场景设计的,而TransnBox是面向To B的商务场景,不允许有任何偏差。

大企业的翻译市场已饱和,中小企业是蓝海

传神语联公司成立于2005年,梁旭回忆,当时翻译市场极其分散,“小作坊”比较多,服务有地域性且利润薄,虽然都赚钱,但很做到1000万的公司收入。从时间来说,传神语联入场算晚的,不过随着互联网的崛起,从区域性生意做到了全国甚至全球。传神语联去年的财报披露,公司现在已有2.8亿的收入,业务覆盖45个国家,市面上著名的进口影片大多为传神语联公司译制。根据美国CSA的评价,传神语联目前已是中国第一、亚洲第三语言服务机构。

传神语联的收入结构中,笔译、口译比约为6.5:3.5,主要来自大企业客户,分布在国际工程、央企、制造业、会展、政府级会议等领域。

但梁旭认为,大企业客户数量少,并且服务周期长,进出口排名靠前的潜在客户只有几千家,增速有限,这就是市场的天花板。而真正的蓝海市场在过去没有被满足需求的中小企业手里。

梁旭算了一笔账,我国有纳税记录的中小企业在1100万家,其中20%有国际业务。按照平均每家企业每年在翻译服务上支出5万元来算,口译则有300多亿元的市场(客单价5万*30%的口译占比*200万企业数❓300亿元市场)。若再加上笔译,则是1000亿元的市场盘子。

早前传神语联便上线过面向中小企业的文本翻译电商平台“语翼”,而本次的推出TransnBox也是定位中小企业。此外,传神语联还面向C端也推出了一些产品,像36氪此前报道的小尾巴。

长远看,人工智能肯定会越来越多的取代人力翻译。在这方面,从2011年开始,传神语联就布局人工智能,基于原来的稿件做语义模糊匹配,相比机器翻译领域其他技术类玩家,梁旭强调,传神语联公司的一大关键优势,便是过去积累的语料库,这是人工智能要落地最基本的训练素材。

“传神语联”推出TransnBox,中小企业是翻译的蓝海市场

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注